关于艾滋病的五个故事(3)

作者:Admin来源:本站点击:

 

 

    这是2005年11月1日,诺屈蒂拉在展示流动诊所为她开具的艾滋病病毒感染诊断书。

    “这是我的秘密,如果告诉其他人的话,他们会害怕,他们会觉得我快死了。”南非夸祖鲁―纳塔尔省乌法法村村民诺屈蒂拉(音译)拿着病情诊断书说道,“我丈夫也有这样的纸,但是我们从来不提起。我已经病了很多年了。” 在风景如画的乌法法村,即使在家里,谈论艾滋病也是禁忌。但是,艾滋病病魔已经无情地侵蚀了这个不通水电的偏远村庄。当地艾滋病病毒感染率很高,几乎每家都有被感染的人,他们不仅要与贫困和疾病斗争,更要忍受周围人们的隔膜与偏见。距离村子最近的医院有15公里,而请医生对村里的大多数人来说是奢侈的事情,申请免费抗逆转录酶病毒药物也需要漫长的等待,许多感染者在等待中死去。目前,只有一些非政府组织的志愿者在村内工作。

 

 

 

 

    这是2006年6月8日,一名“卡马那尼”行动的志愿者在卡尔顿维尔矿区为一名孩子贴上宣传该活动的标志。

    “卡马那尼”(Khomanani),聪加语中意为“一起来关爱生命”。聪加语是南非11种官方语言中使用频率较低的土著语言。 不过,在约翰内斯堡的卡尔顿维尔金矿,来自不同部落的矿工们都懂得“卡马那尼”代表的意义:战胜艾滋病,人人都有一份责任,人人都能尽一份力。 位于约翰内斯堡的威特沃特斯兰德黄金矿脉是全世界最大的黄金矿藏之一,但是,对于正在全世界流行的艾滋病来说,那里也是“最有效率”的“疾病制造中心”之一。     从2005年4月开始,南非政府推行的“卡马那尼”艾滋病关爱行动在南非全境选择了27个艾滋病高发地区尝试“户到户,面对面”的跟踪干预。“卡马那尼”计划每年走访180万户居民,并在试点成功以后推广到更多地区。位于威特沃特斯兰德的卡尔顿维尔矿区正是约翰内斯堡三个试点之一。 志愿者恩波拉说:“现在‘卡马那尼’大概是聪加语里最为南非人熟知的词语之一。在卡尔顿维尔,当地人要是叫不出哪个志愿者的名字,就称呼他‘卡马那尼’。” 

   

这是2005年11月1日,在南非夸祖鲁―纳塔尔省乌法法村,一名重病患者躺在简陋的家中,没有人知道他是否感染了艾滋病,因为在当地,很多人即使症状明显,也没有条件进行艾滋病病毒检测。

    “这是我的秘密,如果告诉其他人的话,他们会害怕,他们会觉得我快死了,”南非夸祖鲁―纳塔尔省乌法法村的村民诺屈蒂拉(音译)说道,“我丈夫也有这样的纸,但是我们从来不提起。我已经病了很多年了。”在风景如画的乌法法村,即使在家里,谈论艾滋病也是禁忌。但是,艾滋病病魔已经无情地侵蚀了这个不通水电的偏远村庄。当地艾滋病病毒感染率很高,几乎每家都有被感染的人,他们不仅要与贫困和疾病斗争,更要忍受周围人们的隔膜与偏见。距离村子最近的医院有15公里,而请医生对村里的大多数人来说是奢侈的事情,申请免费抗逆转录酶病毒药物也需要漫长的等待,许多感染者在等待中死去。目前,只有一些非政府组织的志愿者在村内工作。

上一篇:没有了
下一篇:关于艾滋病的五个故事(2)
  • 广告推荐